1. <ol id="ja150"></ol>

      <optgroup id="ja150"><li id="ja150"><del id="ja150"></del></li></optgroup>

    1. <strong id="ja150"></strong>
    2.  首頁 >> 資訊
      “2016年中外文學出版翻譯國際專家座談會”在京舉行 譯好中國作品 講好中國故事
      2016年08月24日 09:50 來源:中國社會科學網-中國社會科學報 作者:呂夢荻 字號

      內容摘要:中國社會科學報訊(記者呂夢荻)8月 22日,由文化部、國家新聞出版廣電總局與中國作家協會主辦,中國文化譯研網協辦的“2016年中外文學出版翻譯國際專家座談會”在京舉行。來自阿根廷、比利時、巴西、保加利亞、白俄羅斯、埃及等近30個國家的50余位專家學者與會,交流了對中國文學出版的認識和翻譯體會。國家新聞出版廣電總局進口管理司副司長趙海云認為,海外漢學家、翻譯家應翻譯出版一批深入闡釋體現習近平總書記系列講話精神、“四個全面”戰略布局、“中國夢”和當代中國價值觀、中國道路、中國特色的出版物。翻譯出版一批反映當代中國經濟、政治、文化、社會發展狀況和社會科學、文學藝術、自然科技研究創作成果的出版物。

      關鍵詞:出版物;文學出版;國家新聞出版廣電總局;中國文化譯研網協;中國作家協會;學者;翻譯出版;寫作;交流;文學藝術

      作者簡介:

        中國社會科學報訊(記者呂夢荻)8月22日,由文化部、國家新聞出版廣電總局與中國作家協會主辦,中國文化譯研網協辦的“2016年中外文學出版翻譯國際專家座談會”在京舉行。來自阿根廷、比利時、巴西、保加利亞、白俄羅斯、埃及等近30個國家的50余位專家學者與會,交流了對中國文學出版的認識和翻譯體會。

        中國有著博大精深的語言文字、哲學思想和藝術美學體系。文化部副部長董偉認為,中國人熱愛知識、崇尚學習、富有創造力、喜歡文學,無論是傳承至今的《詩經》,還是當代作家描繪普通人生活的作品,都傳遞著中國人豐富的情感、夢想、信仰和追求。“講好中國故事”要落實到具體活動中去,如創辦“中外文學出版翻譯研修班”,邀請國外專家代表與中國作家進行更為深入的對話交流;通過工作坊、寫作營、翻譯沙龍等活動縮短中外學者的距離與隔閡,產生深度的對話。

        談到近日中國作者郝景芳憑借《北京折疊》獲得國際科幻寫作大獎。中國作協副主席李敬澤認為,科幻文學其實只是文學的一個小分支,但就是這樣一個小分支在中國已經有了勃勃生機,甚至達到了世界水平,說明中國當代文學充滿生機活力。

        國家新聞出版廣電總局進口管理司副司長趙海云認為,海外漢學家、翻譯家應翻譯出版一批深入闡釋體現習近平總書記系列講話精神、“四個全面”戰略布局、“中國夢”和當代中國價值觀、中國道路、中國特色的出版物;翻譯出版一批反映當代中國經濟、政治、文化、社會發展狀況和社會科學、文學藝術、自然科技研究創作成果的出版物;翻譯一批反映中華優秀傳統文化的出版物。讓世界更加理性、客觀、全面地認識中國、感知中國,讓中國創造的文明成果源源不斷地匯入到世界文明的洪流當中。

      分享到: 0 轉載請注明來源:中國社會科學網 (責編:韓卓吾)
      W020180116412817190956.jpg
      用戶昵稱:  (您填寫的昵稱將出現在評論列表中)  匿名
       驗證碼 
      所有評論僅代表網友意見
      最新發表的評論0條,總共0 查看全部評論

      回到頻道首頁
      QQ圖片20180105134100.jpg
      jrtt.jpg
      wxgzh.jpg
      777.jpg
      內文頁廣告3(手機版).jpg
      中國社會科學院概況|中國社會科學雜志社簡介|關于我們|法律顧問|廣告服務|網站聲明|聯系我們
      大哥电影网的伦理影片